20. Dezember 2017

With Speed from East to West Through the South of Cameroon / Mit Speed von Osten nach Westen im Süden Kameruns



Some of the obstacles ...
Einige der Hindernisse ...
... on our way from Libongo to Kribi
... auf unserem Weg von Libongo nach Kribi
Touching encounters with locals
Berührende Momente mit Einheimischen
Great road conditions as well as ...
Der Zustand der Straße reicht von 'sehr gut' ...
... rather muddy slippery
... bis schlammig-rutschig

Our plan is to go from Libongo to Kribi on the Atlantic, and we want to do this by driving through rainforest as long as possible. However, the rainy season has already begun. Hence, we have to hurry up a little. Staying within Cameroon would mean taking a long detour to the north. There is another faster route. However, this one would take us also back through the Republic of Congo. Oh no, a new visa then? A brief look into our passport, and we can breathe a sigh of relief. Our visa for Congo is still valid. And for Cameroon we have a multiple entry visa. That is why we opt for the route: Libongo - Ouesso - past Tala-Tala - border crossing Souanké/Zoulabout - Sangmelima - Ebolowa - Kribi. A journey of about 1,200 km lies ahead of us, with most of it through the jungle hopefully.


Von Libongo wollen wir nach Kribi an den Atlantik und dorthin unbedingt durch den Regenwald fahren. Allerdings: Die Regenzeit setzt ein. So müssen wir uns ein wenig sputen. Dabei innerhalb Kameruns zu bleiben, würde bedeuten, große Umwege gen Norden in Kauf zu nehmen. Es gibt noch eine schnellere Route. Die führt jedoch auch zurück durch die Republik Kongo. Also wieder neue Visa? Ein kurzer Blick in die Pässe lässt uns erleichtert aufatmen: Unsere sind noch gültig. Und für Kamerun haben wir ein Multiple-Entry-Visa. So entscheiden wir uns für die Strecke Libongo - Ouesso - vorbei an Tala-Tala - Grenzübergang Souanké/Zoulabout - Sangmelima - Ebolowa - Kribi. Rund 1.200 km Fahrstrecke liegen vor uns, davon hoffentlich möglichst viel durch den Dschungel.


Our route from Libongo (east) to Kribi (west)
Unsere Route von Libongo (Osten) nach Kribi (Westen)
Perfect roads at the beginning ...
Am Anfang eine super Piste ...
... but not for everyone. We see trucks flipped over. This is
hardly surprising. Some drivers in Cameroon behave like
experienced racers, which they obviously are not.
... ok, nicht für jeden. Wir sehen einige umgekippte LKWs.
Das verwundert allerdings nicht, denn viele Fahrer in Kamerun
rasen viel zu schnell und beherrschen ihr Fahrzeug kaum.
The Sangha again - here as the border river between
Sokambo (Cameroon) and Ouesso (Republic of Congo)
Wieder am Sangha - hier als Grenzfluss zwischen
Sokambo (Kamerun) und Ouesso (Republik Kongo)
Crossing the Sangha river, on our way back to Ouesso
Bei der Überquerung des Sanghas auf unserem Weg
zurück nach Ouesso
Duh! German promotion in the Congo basin 😉
Ach nee! Deutsche Werbung im Kongobecken 😉
Although having the visa for the Republic of Congo, we must
wait more than one hour for an official to get our passports
copied in order to enter the country.
Obwohl wir ein gültiges Visa für die Republik Kongo haben, müssen
wir über eine Stunde bis zur Einreise warten, weil der Grenzer
unbedingt noch Kopien von unseren Pässen machen will.
Speaking of waiting: We have left the Republic of Congo, are here on
no man's land on our way back to Cameroon, on the so called main road.
There is no alternative route, and THIS does not look good at all.
Apropos warten: Wir sind bereits ausgereist aus der Republik Kongo,
befinden uns hier im Niemandsland auf der sogenannten Hauptstraße.
Es gibt keine Alternativstrecke, und DAS schaut gar nicht gut aus.
Our road is blocked.
Unsere Straße ist blockiert.
A tiny wooden bride had some broken planks. Reason enough for this
50-tonner to pull off its double axle. All around just marsh, so no one can
pass by. We all have to overnight on-site. However, to our big surprise
early the next morning already a huge caterpillar from the local
logging company gets the truck out of the way ...
Eine kleine Holzbrücke hat ein paar durchgebrochene Bohlen, in denen
der 50-Tonner seine Doppelachse abgerissen hat. Ringsherum ist nur
Sumpf, nicht befahrbar. Alle müssen hier übernachten. Zu unserer großen
Überraschung wird der LKW jedoch bereits am frühen Morgen von einem
riesigen Caterpillar der lokalen Holzfällerfirma beiseite geräumt ...
... and we continue our journey to the west.
... und wir können unsere Fahrt gen Westen fortsetzen.
A local farmer with ...
Ein lokaler Farmer ...
... his traditional ...
... mit seiner traditionellen ...
... palm-oil processing
... Gewinnung von Palmöl

Road work ahead 😢
Straßenarbeiten😢
Thanks to massive Chinese road constructions this is the end of ...
Dank des massiven Straßenbaus durch die Chinesen
gehört unsere romantische Idee ...
... our romantic idea of a long drive through untouched rainforest.
... einer langen Fahrt durch unberührten Regenwald leider schon
der Vergangenheit an.
I am always surprised how the women manage to get their clothes
that clean and white - it's all washed just by hand.
Ich bin immer wieder überrascht, wie weiß die Wäsche hier wird,
denn die Frauen waschen ja alles mit der Hand. Wir übrigens auch.
Thumbs up! This guy is not just asking for cigarettes
but offers us some nuts instead.
Dieser junge Mann pumpt uns nicht um Zigaretten an, sondern
bietet im Tausch ein paar Nüsse an. Das hat was!
Time for a sundowner ...
Zeit für einen Sundowner ...


... and some freshly fried beignets
... und frisch ausgebackene Beignets

In Ebolowa at one of the many roadblocks (these are just attempts to bribe - but the guys don't know Martin😉) the policemen have huge doubts that we still will be able to manage the road through the rainforest up to the coast. They have already heard of trucks which got stuck in the mud and block the track. Aaaaahhhh.... Doubts start to arise in my head, but Martin feels highly motivated. So we just carry on.



In Ebolowa an einer der zahlreichen Roadblocks (deren einziges Ziel es ist, die Autofahrer um möglichst viele CFA (Central African Francs) zu erleichtern. Aber nicht mit uns😉) sind sich die Polizisten uneins, ob wir mit unserem Camper die Strecke durch den Regenwald bis an die Küste überhaupt noch fahren können. Sie hätten gehört, dass bereits einige LKWs auf der schlammigen Strecke feststecken würden. Aaaaaahhhh.... Ich schaue irritiert, Martin fühlt sich besonders motiviert. Weiter fahren wir also.




The last 150 km on our route to Kribi
Die letzten 150 km bis nach Kribi
This nice guy invites us to stay overnight at the border of his property
and helps us to deal with a drunkard. As a little 'Thank you'
we give him some food.
Der nette Kameruner lässt uns an seiner Grundstücksgrenze
übernachten und hilft uns, einen Trunkenbold zu vertreiben. Als
kleines Dankeschön geben wir ihm ein paar Lebensmittel.

These three little beauties are living on the property,
but would rather be adopted and travel with us.
Diese drei kleinen Prinzessinnen leben auf dem
Grundstück, wollen aber lieber von uns adoptiert
werden und mit uns im Camper reisen.
😠 Our first and last picture of bushmeat, which you get offered
regularly in this part of Africa. Yes, we know: This is a tradition and a
source of protein, and we are just guests. However, wildlife populations
are rapidly declining here. Yet this region is fertile, there are also
people around keeping pigs, goats, chicken etc. as lifestock,
meaning: alternative sources of food are possible.
😠 Unser erstes und letztes Foto von 'Bushmeat', das in diesem
Teil Afrikas fast überall angeboten wird. Ja, uns ist bewusst:
Das hat Tradition und ist eine Proteinquelle, und wir sind nur Gäste.
Dennoch. Die Zahl der Wildtiere hier geht rapide nach unten.
Die Region ist allerdings fruchtbar, und einige Leute betreiben
sogar Viehzucht mit Schweinen, Enten, Hühnern etc.
Alternative Nahrungsquellen sind also möglich.

It is now raining more ...
Es regnet nun mehr ...

... and more.
... und mehr.
The road condition gets worse.
Der Zustand der Straße wird schlechter.
That's what I'm saying 😉
Sag ich doch 😉

We first have to temporarily fix this bridge.
Diese Brücke müssen wir erst einmal
provisorisch reparieren.
The first trucks got stuck on the ...
Die ersten LKWs haben sich ...
... slippery road. This one cannot move anymore.
Still we have to pass!
... auf der rutschigen Fahrbahn festgefahren. Dieser kommt nicht
mehr von der Stelle. Dennoch müssen wir hier vorbeifahren.
That was tight!
Geklappt - war aber knapp.



Done! Finally, we arrive at Kribi. People here are surprised that we actually got through, in the light of the current road condition. To be honest: the last 70 km to Kribi felt for me like 200 km minimum. This was certainly the last day for a long time that you can drive this route by car. From now on there will be more rain, mud, transverse trucks - and 'rien ne va plus' until the end of the rainy season.


Geschafft! Endlich sind wir in Kribi angekommen. Hier wundert man sich, dass wir tatsächlich noch durchgekommen sind, bei dem aktuellen Zustand der Piste. Ich muss zugeben: Die letzten 70 km bis nach Kribi fühlten sich für mich an wie mindestens 200 km. Das war gewiss der letzte Tag für lange Zeit, an dem man diese Strecke noch mit dem Auto befahren kann. Ab nun heißt es nämlich: Mehr Regen, Matsch, querliegende LKWs - und gar nichts geht mehr, bis die Regenzeit zu Ende ist.  


Finally we are in Kribi at the Atlantic coast.
Endlich sind wir in Kribi an der Atlantikküste.
Happy that we managed this road I start cleaning our solar panels.
Erleichtert, dass wir es auf dem Weg doch noch bis nach Kribi
geschafft haben, mache ich mich ans Reinigen der Solarpanels.
Martin takes a well-deserved rest at Kribi beach.
Martin gönnt sich eine wohlverdiente Pause am Strand von Kribi.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen